Překlad "celé věky" v Bulharština


Jak používat "celé věky" ve větách:

Byl jsem mrtev celé věky, Davino Claireová, a tehdy jen jsem se znovu cítil živ.
Бях мъртъв векове наред, Давина Клеър, и тогава се почувствах наистина жив.
Velké vinice, obrovské sudy, celé věky to zraje, chudí mniši, kteří kolem toho běhají a ochutnávají, aby nějaká ženská v Oklahomě mohla říct, že ji to lechtá v nose!
Страхотни лозя, огромни бъчви, които отлежават с векове, бедни монаси подтичват и дегустират, за да се произнесе някоя дама в Оклахома, че гъделичка ноздрите й!
Jak vůbec přežil skrze celé věky je jedna z přírodních záhad.
Как е оцеляло през вековете... е една от големите загадки на природата.
Tahle tradice se předává po celé věky.
Тези традиции се предават от векове.
Virus nerušeně přežíval v deštných pralesích po celé věky.
Вируса си живее спокойно на повърхността на почвата в тропическите гори.
Celé věky průzkumníci přicházeli a odcházeli, aniž by si uvědomili naši existenci.
През годините, изследователи са идвали и са си отивали, напълно неосведомени за нашето съществуване.
Připadalo mi, jako bych byl pryč celé věky.
Сякаш не сме се виждали цяла вечност.
Hluboká nenávist, kterou k sobě po celé věky muži cítili, se postupně rozvinula v represe, násilí, nenávist, znásilňování, náboženské rozhořčení a genocidu.
Дълбоката омраза, трупана между хората векове наред, изригва с разрушителна сила под формата на репресии, насилие, омраза, религиозен фанатизъм и геноцид.
Celé věky šetřím, abych je mohl koupit, a když jsem je včera konečně dostal, tak jsem neviděl do břicha svého syna.
Маса време пестя за да си ги взема, а когато си ги купих вчера, не можах да видя корема на сина ми.
Tam rod můj celé věky žije, tam se usadím i já.
Там моите старци винаги са живели, там ще живея и аз.
Ano, naše kultura oslavovala takové dobyvatele celé věky. A končíme u namyšlených, přeplácaných, hloupých atletů, kteří dělají velmi málo pro civilizaci a to jen házením košů a děláním touchdownů.
Да, нашата култура е боготворила агресора през вековете и затова сега имаме разглезени и скъпоплатени спортисти, чиито принос към цивилизацията са забивките и тъчдауните.
Nenosím ho už celé věky a vy jste si toho nevšiml.
Отдавна я свалих, но вие не сте забелязали.
Celé věky nás zabíjejí a teď by nás nechali?
Всички ни закачат и сега ще спрат?
Richarde, to kouzlo nikdo neseslal celé věky, a z moc dobrého důvodu.
Ричард, това заклинание не е било използвано от години и за това си има причина.
Po celé věky jsi ty a tobě podobní upalovali, věšeli, přibíjeli na kříž všechny, kdo vám stáli v cestě!
През вековете ти и подобните ти, изгаряхте, бесихте, разпъвахте, всички, които стояха на пътя ви.
Takhle si moje jídlo nikdo nevychutnal celé věky.
Никой не ми е ял така храната от години.
Doufám, že oba chápete, že zítra v noci dáte sbohem životu, který jste znali celé věky.
Надявам се и двамата разбирата, че утре вечер ще се сбогувате завинаги с живота, който познавате.
Chránili jsme vás po celé věky, a pak nás opustíte kvůli nějakému novému Bohovi?
Пазехме ви векове наред, а вие ни изоставихте заради някакъв нов бог!
Nebyla jsem na dobrém nákupu celé věky.
Не съм пазарувала толкова добре от векове.
Šla bych ráda, ale mám tolik případů a navíc trénink, že už jsem celé věky neměla volný víkend, a na tenhle mám plány.
С удоволствие, но с тази натовареност и тренировката не съм имала почивен уикенд отдавна и всъщност имам и планове.
Ležel tam celé věky, dokud pozemský život nezasáhl, svým naprosto devastujícím úderem všech dob.
Той останал там с еони, преди да нанесе на живота на Земята... най-опустошителния удар на всички времена.
Signalizoval zahájení válek po celé věky.
Рогът, който даваше начало на войните на еоните.
Naboural jsem se do LeMarchalova rozhraní, ale projít každý soubor největší evropské mediální korporace kvůli písmenům TWM může trvat celé věky.
Хакнах главния компютър на Ле Маршал, но да мина през всеки файл на най-големият медиен конгломерат в Европа, търсейки за буквите "TWM", ще ни отнеме цяла вечност.
Jde o to, že poprvé za celé věky, jsem docela zranitelná, dokonce slabá.
Въпросът е, че за първи път от години Аз съм доста уязвима, слаба дори.
Staré přísloví, které přežilo celé věky, protože je pravdivé.
Някои оцеляват години, понеже е истина.
Ten starej blázen má tu moc, po které celé věky toužil.
Това старче накрая има селата че той винаги я жадуваше.
Bylo by trapné, kdybych ho tu musel celé věky potkávat.
Ще е много неловко да го срещам цяла вечност.
Jsou to celé věky, co jsem si užil dobrou rvačku, ale kvůli tomu tu nejsem.
Отдавна не съм се наслаждавал на хубаво спречкване, но не затова съм тук.
Já jsem zrovna viděl svého vlastního bratra poprvé za celé věky.
Тъкмо се връщам от среща с брат си не се бяхме виждали от векове.
Ano, je to můj bratr a celé věky jsem ho milovala.
(Crowd quiets) Да, той е мой брат, и аз го обичах през годините.
Ale když jsme jeli na tom kole... a já tě objímal... cítil jsem něco, co už celé věky ne.
Но когато бяхме на колелото и ръцете ми те обгръщаха... почувствах нещо, отдавна забравено.
A když jsem si postěžovala, na celé věky mě nacpal do díry - s tvou pomocí.
И когато се оплаках, той ме пъхна в дупка за векове.... с твоя помощ.
A kamarádil jsem se stím velkým hochem celé věky.
И съм на ти с голямата клечка от хилядолетия.
Tuhle energii jsem necítil celé věky.
Отдавна не съм се чувствал толкова жив.
Už jsme tam Sherlocka neviděli celé věky.
Не сме виждали Шерлок там от години.
Toto je velmi staré plemeno, které k nám přicházelo po celé věky starověkého Řecka.
Това е много древна порода, която дойде при нас през вековете от древна Гърция.
Vedly se o tom v Kongresu debaty celé věky.
И това било обсъждано в Конгреса с години.
Tak jdeme dál, všude kolem jsou obrovští žraloci, jsou tu ohnivky, jsou tu plovoucí sumýši, jsou tu obrovské houby, ale já nás nutím jít níž, do místa mrtvých zkamenělin, a strávit celé věky hrabáním se po dně.
Спускаме се на дъното, навсякъде има грамадни акули, има пирозоми, има плуващи морски краставици, има гигантски водни гъби, а всички трябва да се спускат при мъртвите вкаменелости и да прекарат цяла вечност, копаейки по морското дъно.
3.3417620658875s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?